Job 39:20

SVWant God heeft haar van wijsheid ontbloot, en heeft haar des verstands niet medegedeeld.
WLCהְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה הֹ֖וד נַחְרֹ֣ו אֵימָֽה׃
Trans.

39:17 kî-hiššāh ’ĕlwōhha ḥāḵəmâ wəlō’-ḥālaq lāh babînâ:


ACכ  התרעישנו כארבה    הוד נחרו אימה
ASVHast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
BEIs it through you that he is shaking like a locust, in the pride of his loud-sounding breath?
DarbyDost thou make him to leap as a locust? His majestic snorting is terrible.
ELB05Machst du es aufspringen gleich der Heuschrecke? Sein prächtiges Schnauben ist Schrecken.
LSGLe fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.
SchLehrst du es springen wie eine Heuschrecke, daß sein stolzes Schnauben furchtbar klingt?
WebCanst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen